НБУВ
Повна назва: Національна бібліотека України ім В. І. Вернадського
Утворена згідно указу гетьмана П. П. Скоропадського від 2 серпня 1918 р. як Національна бібліотека Української Держави.
В 1919 – 1934 рр. мала назву «Всенародна бібліотека України».
В 1934 р. передана у відання Академії наук УРСР і перейменована на Бібліотеку АН УРСР.
В 1948 – 1965 рр. мала назву «Державна публічна бібліотека УРСР».
Від 1965 р. мала назву «Центральна наукова бібліотека АН УРСР» (НБУВ), в 1988 р. їй надано ім’я В. І. Вернадського.
Від 1996 р. бібліотека має сучасний статус і назву – «Національна бібліотека України ім В. І. Вернадського».
Офіційний сайт бібліотеки:
Довідка про бібліотеку:
Основний будинок бібліотеки знаходиться в Києві на ; частина відділів працює на .
Бібліографічні записи (19131 – 19140 / 20372)
Сортування списку: автор, назва твору, А – Я
[Чепа А. І.] Записка о малороссийских чинах. – КС, приложение, 1897 г., № 4-5, с. 25 – 39.
[Чепіга І. П.] «Skarb pochwały» – маловідомий твір І.Галятовського польською мовою. – «Питання історії та культури слов’ян», К., 1963 р., т. 2, с. 49 – 55.
[Чепіга І. П.] Вчення М.Смотрицького про просодію орфографічну. – «Східнослов’янські граматики 16 – 18 ст.», К., Наукова думка, 1982 р., с. 130 – 132.
[Чепіга І. П.] Глоси Пересопницького євангелія і питання нормування староукраїнської літературної мови 16 ст. – «Питання східнослов’янської лексикографії 11 – 17 ст.», К., Наукова думка, 1979 р., с. 64 – 69.
[Чепіга І. П.] Глосування як форма лексикографічної роботи в творах Іоаникія Галятовського. – «Роль Києво-Могилянської академії в культурному єднанні слов’янських народів», К., Наукова думка, 1988 р., с. 70 – 75.
[Чепіга І. П.] Києворуські літописні традиції та українське літописання 2 пол.16 – 18 ст. – Наукові праці Національної бібліотеки України, 2000 р., т. 3, с. 61 – 71.
[Чепіга І. П.] Народнорозмовні елементи у мові українських ділових текстів 16 – 1 пол. 17 ст. – Мовознавство, 1992 р., № 6, с.
[Чепіга І. П.] Перекладні конфесійні пам’ятки 16 ст. – джерело вивчення історії української лексики. – Рукописна та книжкова спадщина України, 1994 р., т. 2, с. 3 – 8.
[Чепіга І. П.] Творчество Иоанникия Галятовского, украинского писателя 2 п.17 в. – К.: автореф.к.филол.н., 1965 г.
[Чепіга І. П.] Уникальный памятник украинского языка – Пересопницкое евангелие. – «Рукописные фонды ЦНБ им.В.И.Вернадского АН УССР», К., Наукова думка, 1989 г., с. 64 – 78.
